Записи в рубрике «Наука и образование »
ОСОБЕННОСТИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДА
Адекватный и полноценный переводперевод обуславливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики.
С точки зрения функциональной и коммуникативной направленности принято различать три вида перевода: художественный, общественно-политический и специальный. Военный перевод представляет собой один из видов специального перевода. Практическая деятельность военного переводчика, требующая специальной подготовки, навыков и умений, исключительно
разнообразна. Она охватывает все виды и способы перевода: от письменного перевода уставов и документов до устного перевода при радиообмене, не исключая двусторонний перевод при беседе на военные темы, синхронный перевод, и работу с военной корреспонденцией. Военную сферу общения характеризуют: сжатость, четкость и конкретность формулировок, точность и
ясность изложения, что обеспечивает логическую последовательность, стройность построения, легкость восприятия передаваемой информации. В военном переводе очень большое значение имеет точность, так как переведенный материал может служить основой для принятия важных
решений, проведения военных операций. Одной из важных проблем достижения адекватности перевода является передача стиля подлинника. Стиль военных материалов не является однородным. В Америке существует две тенденции изложения материала: либо сухим официально-канцелярским языком с использованием громоздких, зачастую архаичных оборотов и конструкций, либо простым, разговорным, подчас фамильярным языком. Во всех случаях переводчик должен стремиться передавать материал подлинника, используя русский военный стиль изложения соответствующих материалов, нейтрализуя на русском языке имеющуюся зачастую в подлиннике излишнюю образность и
фамильярно-разговорные, жаргонные элементы. Правильный перевод военных материалов зависит в значительной мере от правильного перевода терминов, так как большую часть военной лексики занимают военные и военно-технические термины, несущие максимальную смысловую нагрузку.
С точки зрения трудности понимания и перевода военные термины можно подразделить на три группы:
1. Термины, обозначающие реалии иностранной действительности, идентичные реалиям российской действительности. Например: field hospital - полевой госпиталь, chief of staff - начальник штаба. Понимание и перевод терминов этой группы не составляют особой трудности.
Возможны следующие случаи перевода:
а) В качестве эквивалента используется русский термин, форма которого связана с формой английского термина. Например: army - армия, division - дивизия, general-генерал.
б) В качестве эквивалента используется русский термин, форма которого не связана с формой английского термина. Например: rifle - винтовка, company - рота, antitank artillery - противотанковая артиллерия, recoil brake - тормоз отката.
г) Общее значение многокомпонентного английского термина совпадает со значением аналогичного русского термина, но отдельные его компоненты отличаются от компонентов русского эквивалента. Например: field equipment - походное снаряжение, flame thrower - огнемет, mine detector - миноискатель.
2. Термины, обозначающие реалии иностранной действительности, отсутствующие в российской действительности, но имеющие общепринятые русские терминологические эквиваленты. Например: Air National Guard - Национальная Гвардия ВВС, headquarters and headquarters company - штаб и штабная рота. Адекватный перевод таких терминов достигается путем подбора
соответствующих русских аналогов. Например: delaying resistance -маневренная оборона, territorial army - территориальная армия, fire study - огневая группа, classified information - секретные сведения, articles of war - положение о военно-судебном делопроизводстве и дисциплинарных взысканиях.
3. Термины, не имеющие общепринятых русских терминологических эквивалентов. Например: alert hangar - ангар вылета по тревоге, field study - изучение опыта войск, ground time - время нахождения (самолета) на земле, fire base - огневая группа Необходимо отметить, что основная ошибка при переводе подобных терминов состоит в том, что переводчики иногда стремятся найти буквальное соответствие иностранному термину
в российских уставах. Например, термин general staff следует переводить как общий штаб или общая часть, но не как генеральный штаб; термин military academy правильно переводится как военное училище, а не военная академия; термин ammunition - боеприпасы, а не снаряжение.
Следует также учитывать возможный сдвиг значения термина при использовании множественного числа. Например, defense означает оборона, a defenses - оборонительные сооружения;
store - запас, склад, магазин, a stores - имущество, грузы.
Перевод этих терминов представляет наибольшую трудность, поскольку правильный перевод не может быть сделан без тщательного, подчас даже этимологического анализа его компонентов. Таким образом, правильное понимание и переводперевод терминов зависит не только от хорошего
знания языка, но также и от знания реалий иностранной, российской и даже старой русской армии, их истории, организации, вооружения и боевой техники, способов ведения вооруженной борьбы./elibrary.ru/
Еще записи в нашем каталоге
- Программы массовой рассылки SMS и E-mail маркетинг - это качественный и эффективный инструмент для рекламы и продвижения товаров и услуг, который используют тысячи компаний по всей России и во всем мире.
- Производство рабочих перчаток Строительство и ремонтные работы – это тяжелый, изнурительный труд, требующий большой работоспособности и концентрации. От того, как профессионально оказываются такого рода услуги, зависит не только награда работника, но и уважение к нему, а репутацию, как говорят, нельзя купить. Как достичь того, чтобы ничто не отвлекало от дела? В первую очередь, количество опыта, надлежащего специального образования и безопасного рабочего места. Конечно, понятие "комфортность" в связи с стройкой, ремонтом или работой на даче не совсем справедливо, но, все же, даже элементарные трикотажные рабочие перчатки, имеют возможность сделать настоящее чудо. Важно, что, трикотажные перчатки не просто оберегают кожный покров от загрязнений и ссадин, но и гарантируют необходимую функциональность. Особые вкрапления поливинилхлорида, рассредоточенные по внутренней части рукавиц, увеличивают их прочность и обещают надежное фиксирование строительных материалов и различных инструментов в руках. К тому же, природное вещество, из которого перчатки пошиты, обеспечивает отсутствие различных раздражений, кисть дышит, возможности доступа воздуха. Производство специализированных перчаток хорошего качества является прерогативой всего лишь немногих компаний. Редко кому удается достичь равновесия между качеством, комфортом и низкой стоимостью. Компания-изготовитель "Универсал" одна из немногих, кто предлагает рабочие рукавицы хорошего качества по привлекательной цене. Если вы разыскивайте перчатки рабочие производство, профильные предприятия предлагают выбор между следующими вариантами: перчатки хлопчатобумажные и хб перчатки с поливинилхлоридом. Собираясь купить перчатки, необходимо осознавать, для чего они будут применяться. Хб строительные перчатки стоят немного меньше, и имеют меньшую прочность чем у альтернатив, оснащенных вставками поливинилхлорида. Такая модель используется в слесарной мастерской, в огороде, гараже и тому подобных местах. Для строительства лучше использовать рукавицы с поливинилхлоридными вставками. По какой причине? Так как такие работы предусматривают возможный вред для кисти руки, а это обозначает, что обычные трикотажные модели не выдержат достаточно долго. Подбор специализированных перчаток не только даст возможность создать удобные условия труда, а и сможет снизить затраты на их покупку. Если Вы руководитель ведущей ремонтной организации, то, наверняка, систематически встречаетесь с потребностью экономии фактически при каждой возможности. Чтобы понизить цену своих услуг, оставаясь в рамках соперничества в сфере, иногда, необходимо очень сурово рассчитывать свои расходы. Создание надлежащих условий труда работников – важная строка расходов. Как уменьшить подобные расходы, не нарушая законодательные нормы? Очень просто. Например, в...
- Искать запчасти для иномарок стало дешевле и проще Добрый день!
- Бетон в Киеве и области Наша компания долгое время занимается доставкой бетона непосредственно потребителю, на стройплощадку. Каждый день, заказчики получают качественный продукт, произведенный с соблюдением всех необходимых норм и подтвержденный соответствующим паспортом качества. Бетонные смеси и растворы производятся на импортном оборудовании (бетоносмесительный узел), с добавлением качественных компонентов и добавок, высокого качества. Бетон изготавливается на цементе М500 и щебне 5-20 имеющем радиационный сертификат. Возможна бесплатная консультация специалиста (при необходимости с выездом на объект). У Вас есть возможность приобрести бетон, с максимальной скидкой от производителя, при минимальном заказе. Для удобства клиентов поставка по Киеву и Киевской области осуществляется круглосуточно, без выходных.Возможна поставка бетона в день заказа.Наша деятельность основана на доверительных и конструктивных отношениях с партнерами.Внимательное отношение к каждому клиенту гарантировано, независимо от объема заказа и периодичности. Будем рады видеть и Вас среди наших клиентов!На нашем сайте Вы можете детальнее ознакомиться с этим предложением, и обсудить на нашем форуме
- ВАЖНОСТЬ ЗДОРОВОГО ПИТАНИЯ
SMS и E-mail маркетинг - включает в себя разнообразные акции и мероприятия, привязанные к массовой рассылке сообщений на мобильные телефоны либо компьютеры потенциальных клиентов, а также получение от них обратной связи.
SMSMail v.2.0 - программа для отправки SMS на мобильные телефоны операторов сотовой связи с компьютера через электронную почту в неограниченном количестве.
Где бы ни находился человек, он получит сообщение с смс уведомлением о новостях вашей компании или персональное поздравление с праздником. Sms реклама позволит вам не только удержать существующих, но и привлечь новых клиентов благодаря технологии адресной доставки.
Поддерживаемые операторы сотовой связи:
- БайкалВестКом
- Билайн
- Мегафон
- МТС
Особенности программы:
- удобный интерфейс
- позволяет отправлять множество сообщений
- автоматическое определение оператора
- переносимость программы в другие города, где поддерживаются операторы МТС, Мегафон, БайкалВестКом, Билайн
- к программе прилагается база телефонов разбитая по регионам.
РЭП v.1.0 - программа для отправки электронных писем на почтовые ящики (mail, yandex, rambler, gmail, yahoo и многие другие) с компьютера в неограниченном количестве.
Особенности программы:
- удобный интерфейс
- вшитая база адресов по городу Иркутск (7007 адресов)
- все адреса разделены по рубрикам
- можно отправлять письма по рубрикам
- управление рубриками (можно создавать свои или удалять ненужные).
- к программе прилагаются электронные адреса (e-mail)
Технические требования:
- ОС - Windows XP/7.
- Подключение к интернету или локальная сеть (не Прокси сервер).
Программы рассылки
Источник статьи - katalog-stateyka.ru
Компания "АсК Партс" (www.askparts.ru) создает всероссийский интернет портал по поиску автозапчастей,
как оригинальных, так и их аналогов.
Автопортал имеет неограниченные возможности и многочисленный функционал для пользователей.
Мы сотрудничаем более чем с 3000 автосервисов, автомагазинов по Москве, московской области, и по всей России.
Нет, мы не продаем и не приобретаем автозапчасти!!!
Цель нашей программы - создать удобный поиск и быстрое обнаружение нужной детали в каталоге,
как по оригинальному номеру, так и по аналогу.
А самое главное - наш Портал сообщает покупателю точное место, где можно ее приобрести.
Тем самым покупатель, находясь (к примеру) во Владивостоке, может увидеть цены и наличие
для своего региона, чем упростит себе поиск нужной детали (используя метрику сайта), и может
увидеть где, когда, и в каком количестве он может приобрести необходимую
деталь и не важно, где бы она не находилась.
В свою же очередь Вы сможете наблюдать за ценовой политикой своих конкурентов или партнеров,
по городу, области или району, следить за наличием товаров и ассортимента.
Постоянное обновление прайс-листов поможет Вам и вашим покупателям с точностью определиться
с местом приобретения и количеством товара.
В данный момент услуга является абсолютно бесплатной!!!
От Вас только требуются: прайс-листы в электронном виде с Вашими реальными ценами,
наличием и наименованием, а так же точные контактные данные расположения вашего офиса, магазина или техцентра.
Мы с радостью будем видеть Вас в числе наших партнеров и надеемся, что
наша новая программа приведет к Вам новых и новых покупателей!!!
Если же у Вас появятся вопросы, то мы с радость готовы на них ответить.
С Уважением,
ASK Project Management
www.askparts.ru
info@askparts.ru
Алкоголь и никотин- это обще известные узаконенные наркотические вещества, которые очень быстро разрушают наш организм. И если человек их когда-то употреблял, но сейчас пересмотрел свои взгляды, и решил выбрать здоровье, то это замечательно. Но не только подобные вредные вещества отравляют в наше время организм человека, через пищу, воздух и воду в нас все равно продолжают поступать вредные вещества, вызванные жизнедеятельностью нашей современной цивилизации. Если поменять воз...
Самое необходимое