Записи в рубрике «Авто мото »

НЕЗЫБЛЕМЫЕ ТРАДИЦИИ

                                    

В нашем стремительно меняющемся мире всегда приятно найти нечто, остающееся незыблемым долгие годы. Немногие компании, презентующие сегодня новинки мотоциклов, могут похвастаться славной историей становления и развития. Moto Guzzi – приятное исключение из правил. Именно поэтому презентации моделей железных коней этого концерна всегда вызывает интерес. Как «увяжут» механики истинное благородство и «современный оскал»? – этим вопросом задаются не только опытные критики, но и рядовые потребители.

Moto Guzzi V12 Le Mans – мотоцикл особый. Над созданием его дизайна работали мастера, явившие миру многие произведения искусства от Ducati, – Мигель Галуцци и Пьер Требланш. Благодаря их стараниям незыблемые традиции Moto Guzzi предстали в новом свете, – отмечают критики. В 1200-кубовый 8-клапанный двигатель V-Twin, опробованный на предшествующих моделях Moto Guzzi, внесены изменения, а роскошный внешний вид мотоцикла (как дань уважения знаменитому Le Mans) прибрел современный колорит. Надо ли говорить, что столь ожидаемый концепт от Moto Guzzi приковывал к себе всеобщее внимание на мотовыставках и презентациях в 2009 году…


Еще записи в нашем каталоге

  • ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ. САХАР И МЕД ЧАСТЬ 2
  • В качестве  одно вредное свойства сахара состоит в том, что он почти не сочетается с другими продуктами, например входящими в состав кондитерских изделий. В результате такой продукт можно отнести к токсичным. А, учитывая то, что сладкие пирожные и торты кажутся очень вкусными, их употребление часто не контролируется и превышает допустимые нормы. Хорошим  сахарозаменителем является фруктоза, она значительно слаще, и, соответственно,  употребление ее может быть снижено.  Грубо переработанный  тростниковый коричневый сахар так же менее вреден. Ни в коем случае не стоит употреблять современные химические заменители – их воздействие на организм на несколько порядков опаснее, – уж тогда лучше сахар – из двух зол надо выбирать меньшее.

    Мед, как и сахар, – высококалорийный продукт. Его не рекомендуется, есть постоянно и в больших количествах. В середине двадцатого века, когда возникла необходимость проводить погружение водолазов в северных холодных морях, ныряльщиков специально кормили медом, который повышал температуру тела и позволял легче переносить переохлаждение организма. Чтобы водолаз мог съедать  несколько сот грамм меда без вредных последствий, его постепенно, в течение нескольких недель, приучали к этому, планомерно увеличивая количество съедаемого меда. Обычному человеку не стоит съедать  более 50–70 грамм меда в сутки и, желательно, делать это не единомоментно. Необходимо помнить, что мед, как и сахар,  В противном случае он может стать причиной ожирения. Кроме того, мед, как и сахар, способствует развитию кариеса и ожирения, также он, даже дольше чем сахар, повышает уровень сахара в крови. Ясно, что мед не показан, больным сахарным  диабетом. Все необходимо знать, что при прогреве меда в нем образуются канцерогенные вещества (достаточно температуры около 70 градусов) полезные качества при этом теряются.

  • КТО ЖЕ ТАКОЙ ПЕРЕВОДЧИК?

  • перевод текстов

    «Переводить может каждый, что это за профессия такая», – скажет вам обыватель, а не тут-то было. Переводчиком еще родиться нужно, потом выучиться, как минимум пять лет, а самое главное – понять и развить в себе вкус к языкам. Любой бизнесмен скажет вам без колебаний, что без переводчика очень трудно.

    ОРИГИНАЛЬНЫЙ ХОД – ГЛАВНОЕ В РЕСТОРАННОМ БИЗНЕСЕ!

    Несомненно, в любом ресторане должна быть какая-то своя, особая изюминка. Когда-то был исключительно популярен ресторан «Седьмое небо» на Останкинской телебашне. Подобный ресторан есть в Париже – на Эйфелевой башне. Имеются подводные рестораны, высокогорные, говорят, есть даже рестораны в пустыне. Совершенно естественно, что необходимо создать нечто такое, чего нет в ресторанах конкурентов, а еще лучше – во всем известном ресторанном мире. Блюда ЭФФЕКТ НЕОЖИДАННОСТИ И КАК С НИМ БОРОТЬСЯ

    Эх, перевод… Раздолье для работы, необъятные горизонты. Однако не думайте, что это скучно-монотонная, ежедневно-одинаковая механическая работа. Весомая доля смеха подстерегает любого начинающего переводчика, иногда заставляя краснеть до корней волос за изреченную фразу. Только накопленный опыт и способность к хладнокровной реакции сможет помочь вам с честью выбраться из той уморительной глупости, которая заставляет хохотать миллионы людей по всему миру, а вы, между прочим, за нее можете и работой поплатиться.

    Известно, что наиболее распространены три вида перевода: транслитерация, транскрипция и собственно перевод. Правила их использования также четко закреплены. Транслитерация – это непосредственная передача иностранного слова, опираясь на правила, приведенные в специально составленных таблицах буквенных соответствий.  Транскрипция представляет собой начертание слова в языке согласно правилам его произношения в языке перевода. Однако такой перевод может быть забавен, например, при попытке транскрибировать название газеты ‘Truth’ на русский, в котором отсутствует соответствующий междентальный звук, и это будет неверно давать характеристику ни в чем не повинной газете – «Трус».  В таких случаях для адекватной передачи используют приемы собственно перевода, основанного на выборе наиболее подходящего аналога в языке, на который будет сделан перевод.

  • РОССИЯНЕ СДЕЛАЛИ СВОЙ ВЫБОР
  • Какой мотоцикл по праву можно назвать «лучшим» в 2009 году? Этот вопрос задавали представители рейтинговых агентств, специализированных организаций по всему миру. Потребители Франции и Германии, США и Великобритании сказали свое веское слово. В России подобный опрос проводится недавно, но это не мешает его результатам становиться настоящим откровением для европейских и американских партнеров. Вот и в 2009 году отечественные потребители выделили из сонма моделей оригинальные образцы.

    Статус «безусловного лидера» среди всех мотоциклов по праву получил Yam...