Записи в рубрике «Интернет »
Создание сайтов
Еще записи в нашем каталоге
- СТОМАТОЛОГИЯ – НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПРИКУС
- ВЫБОР “ПЛАЗМЕННОГО” ТЕЛЕВИЗОРА В ИНТЕРЬЕР ДОМА ИЛИ ОФИСА
- СЕТЕВЫЕ ПРОГРАММЫ
- ЭФФЕКТ НЕОЖИДАННОСТИ И КАК С НИМ БОРОТЬСЯ
Около 10 процентов людей имеют приближенный к идеальному прикус. Причем наблюдается тенденция к снижению данных стоматологической статистики. Только в этом случае прикусу не требуется коррекция. Она необходима, когда нарушение прикуса выраженное и уже привело не только к изменению конфигурации лица, но и к нарушениям речи, жевания и дыхания. Каддафи накануне победы То, что операция объединённых сил НАТО в Ливии оглушительно провалилась, уже давно ни для кого не секрет. Три месяца беспрестанных бомбардировок мирных ливийских городов, более десяти тысячи авианалётов, тысячи тонн сброшенных бомб, десятки выпущенных многоцелевых крылатых ракет "Томагавк"... и всё впустую. Более того, в настоящее время НАТОвские "защитники мирных жителей" гораздо дальше от своей цели свержения Каддафи, нежели три месяца назад, когда они только начинали свою "миротворческую" операцию под напыщенным названием "Рассвет Одиссеи" (Odyssey Dawn), хотя в настоящее время для этой операции гораздо лучше подходит более простое, но зато и более точное и ёмкое название - "Закат НАТО". Читать далее... С появление первых «плазменных» телевизоров, возник вопрос по их размещению в интерьере. Как и куда их разместить, какого размера выбрать, практичность этой разновидности телевизоров трудно переоценить, они увеличились в дюймах и, в тоже время, их толщина становится все меньше. «Плазменные» телевизоры довольно быстро завоевали рынок, и их начали размещать не только в домах и квартирах, но и в офисах. Размещение такого «красавца» в интерьере помещения становилось ключевым моментом при покупке – такой телевизор в углу не поставишь. Дизайнерам пришлось находить альтернативные варианты для размещения и вписывания телевизоров в интерьер. Многие дизайнеры прибегали к использованию различных подставок под телевизор или создавали специальные ниши под них, которые гармонично сочетались с интерьером. Нужно отметить, что в современном интерьере ниша – это не просто дыра в стене, а камерное пространство, которое должно гармонировать с четкой концепцией оформления выбранного стиля интерьера. Кроме того, ниша, как архитектурный элемент, хороша в использовании тем, что может прекрасно превр... Сегодня на форумах все чаще можно найти такие темы, как «Подскажите программы для сисадминов», «Какие сетевые программы лучше», «Помогите подобрать программы для сетки, состоящей из N-го количества компьютеров, серверов и таким-то количеством пользователей» и т.д. Какой смысл вкладывается в понятие «сетевые программы» и для чего они нужны? Сетевые программы – это программное обеспечение, отвечающее за стабильную работу компьютерного парка организации. Думаю, нет смысла пояснять, что все компьютеры организации при этом должны входить в общую локальную сеть, поэтому программы такого ро... Эх, перевод… Раздолье для работы, необъятные горизонты. Однако не думайте, что это скучно-монотонная, ежедневно-одинаковая механическая работа. Весомая доля смеха подстерегает любого начинающего переводчика, иногда заставляя краснеть до корней волос за изреченную фразу. Только накопленный опыт и способность к хладнокровной реакции сможет помочь вам с честью выбраться из той уморительной глупости, которая заставляет хохотать миллионы людей по всему миру, а вы, между прочим, за нее можете и работой поплатиться. Известно, что наиболее распространены три вида перевода: транслитерация, транскрипция и собственно перевод. Правила их использования также четко закреплены. Транслитерация – это непосредственная передача иностранного слова, опираясь на правила, приведенные в специально составленных таблицах буквенных соответствий. Транскрипция представляет собой начертание слова в языке согласно правилам его произношения в языке перевода. Однако такой перевод может быть забавен, например, при попытке транскрибировать название газеты ‘Truth’ на русский, в котором отсутствует соответствующий междентальный звук, и это будет неверно давать характеристику ни в чем не повинной газете – «Трус». В таких случаях для адекватной передачи используют приемы собственно перевода, основанного на выборе наиболее подходящего аналога в языке, на который будет сделан перевод.
По своей сути прикус – это взаимоотношение зубных рядов при плотном и полном смыкании зубов верхней и нижней челюстей. Под нормальным, или физиологическим прикусом понимают такое положение челюстей, при котором верхние резцы закрывают собой резцы нижней челюсти, а верхние клыки загораживают нижние. В зубных рядах промежутки между зубами отсутствуют.
Самое необходимое